В 2025 году знаменитой повести американской писательницы Мэри Мейпс Додж «Серебряные коньки» исполняется 160 лет.
Повесть была написана и впервые опубликована в США издательством «Джеймс О'Кейн» в 1865 году, с иллюстрациями Ф. О. К. Дарли и Томаса Наста. Она стала одним из самых известных произведений американской детской литературы. Это увлекательная история о голландских детях, их приключениях и стремлении к мечте.
Сюжет книги разворачивается на фоне голландской жизни того времени, она погружает читателя в атмосферу Нидерландов и передает дух дружбы, упорства и семейных ценностей.
Книга изначально не задумывалась как детская. Через образы главных героев повести, Ханса и Гретель Бринкер, Додж хотела показать прелести консерватизма и то, как должен вести себя ребенок в сложной жизненной ситуации; насколько важны в жизни люди, искренне помогающие другим, жертвующие при этом собственными желаниями и мечтами.
И еще ей хотелось познакомить читателя с прекрасной страной, которая всегда ее увлекала. Рассказать о голландской истории, искусстве, географии и обычаях. О том, как живут там люди, о знаменитых тюльпанах и ветряных мельницах, о том, как в Голландии возникло книгопечатание, и о многом другом. Чтобы достоверно передать атмосферу и обычаи страны, автор должна была тщательно изучить голландскую культуру.
Сама Мэри Додж до публикации повести не была в Нидерландах. Ее вдохновили многотомные исторические труды Джона Л. Мотли: «Возвышение Голландской республики» и «История Соединённых Нидерландов». Другим источником сведений для нее послужили подробные географические справочники Бедекера и Муррея, а еще рассказы ее голландских соседей-иммигрантов, Шарффов.
Додж провела дополнительные библиографические исследования и собрала самые разнообразные сведения о Нидерландах. Повесть получилась занимательной и подробной, так что кажется, будто читатель лично побывал в этой стране.
Интересно, что повесть рассказывает о Голландии, но у многих персонажей истории имена скорее немецкие, чем голландские. В некоторых изданиях есть примечание, что «Людвиг, Гретель и Карл были названы в честь немецких друзей» автора. В голландских изданиях имена были адаптированы, чтобы для голландских детей история была более правдоподобной. Так, например, в одном из переводов «Гретель» стала «Гертье», а «Ханс» – «Ханнесом».
Также повесть познакомила американцев с голландским конькобежным спортом, и множество детей, прочитав книгу, встали на коньки.
Еще произведение примечательно тем, что оно популяризировало легенду о голландском мальчике, который заткнул пробоину в дамбе пальцем и тем самым спас свою страну. Мери Додж вставила эту легенду в повествование: ее читают вслух в школьном классе в Англии. И, хотя в книге герой этой истории безымянен, иногда имя Ханса Бринкера ошибочно ассоциируют с этим персонажем.
Скорее всего, сама история о маленьком хранителе шлюза принадлежит перу французской детской писательницы Эжени Фоа. Но именно повесть Мери Додж «Серебряные коньки» сделала эту историю легендой и породила множество версий и адаптаций.
В США эта история известна гораздо больше, чем в Нидерландах, это часть американского, а не голландского фольклора, но в некоторых голландских городах, ради туристов, были установлены статуи вымышленного мальчика, затыкающего дыру в дамбе.
На русском языке «Серебряные коньки» впервые вышли в 1900 году в переводе А. Рождественской. Правда, перевод был сделан с французской переработки. А самым популярным оказался перевод М. Клягиной-Кондратьевой. В этом переводе книга печаталась в нашей стране чаще всего.
Повесть несколько раз экранизировалась, впервые в США в 1958 году, тогда вышел телевизионный мюзикл режиссёра Сидни Люмета.
Повесть Мери Додж «Серебряные коньки» сразу же завоевала симпатии читателей и стала популярной среди детей и взрослых, ее часто рекомендовали в школах. И в наше время книга не потеряла своего очарования, дети по-прежнему с удовольствием читают ее.
Фото: Н. Зорина
16+