ВВерх

ГлавнаяСобытияКнижная полка

Александр Дюма «Три мушкетера»

180 лет исполняется историко-приключенческому роману Александра Дюма-отца «Три мушкетера».

Впервые роман «Три мушкетера» был опубликован в парижской газете Le Siècle с 14 марта по 11 июля 1844 года. Это был роман-фельетон, роман с продолжением, специально для публикации в газете по частям, где глава обрывалась на самом интересном месте, и читатель с нетерпением ждал, что же будет дальше. Большая часть приключенческих романов в XIX веке выходила именно таким образом.

Книга рассказывает о приключениях молодого дворянина по имени д’Артаньян и трёх его друзей-мушкетёров. Именно так и хотел назвать свой роман Дюма: «Атос, Портос, Арамис и д’Артаньян». Но издателю не понравилось название: «Ощущение, что кто-то собирается вызывать дьявола», − высказался он, и переименовал роман в «Три мушкетера». Дюма было все равно, и он согласился, решив, что в таком названии есть некоторая загадка.

На написание романа Александра Дюма натолкнула книга Гасьена де Куртиля де Сандра «Воспоминания господина д’Артаньяна, капитан-лейтенанта первой роты королевских мушкетёров», изданная в 1700 в Кельне. Как утверждал Куртиль де Сандра, он написал свои «Воспоминания…» по рассказам самого д’Артаньяна и напечатал их через 27 лет после его смерти. Насколько правдивы «Воспоминания…» де Куртиля трудно сказать. Но мушкетер по фамилии д’Артаньян − вполне реальный человек.

Прозвища-псевдонимы трёх мушкетёров, скорее всего, были образованы из имён реально существовавших людей: Армана де Силлэгад’Атосад’Отвьелля, Исаака де Порто и Анри д’Арамитца. Все они были мушкетерами, правда служили гораздо позже времени действия в книге, и д’Атос погиб раньше, чем был зачислен в мушкетёры д’Артаньян.

Историю с подвесками Дюма узнал из «Мемуаров» Франсуа де Ларошфуко, а похищение Констанции − в «Мемуарах» господина Пьера де Ла Порта, камердинера Анны Австрийской. Прототипом миледи считается графиня Люси Карлайл, бывшая любовница Бэкингема, ставшая агентом Ришелье.

При создании образа Рошфора был использован персонаж под фамилией Роне из «Воспоминаний д’Артаньяна», а также «Мемуары господина графа де Рошфора», возможно, написанные тем же де Куртилем. Правдивость этих мемуаров подтверждается в книге Джулии Пардо «Жизнь Марии Медичи», где цитируются неопубликованные Мемуары некоего Рамбюра, который участвовал вместе с Рошфором в поимке Сен-Мара.

Над романом «Три мушкетера», как и над рядом других романов, Дюма работал совместно с Огюстом Маке. Именно под влиянием Маке Дюма решил обратиться к жанру историко-авантюрного романа. Маке был профессиональным историком и, по сути, стал соавтором Дюма. Но его имени не увидеть на обложке романов, хотя за свою работу Маке получал хорошие деньги. К сожалению, литературного таланта у него не было. Сохранились черновики Маке, пересекающиеся с окончательным текстом, но они скучны и не имеют художественной ценности. Так что произведения Дюма − это все-таки авторская работа, хотя Маке внес огромный вклад в романы.

Впервые роман Александра Дюма на русском языке вышел в Санкт-Петербурге в 1846 году. Имени переводчика не было указано в этом издании, и оно так и осталось неизвестным. А самым известным, практически культовым, стал перевод Веры Вальдман, Деборы Лившиц и Ксении Ксаниной. «Три мушкетера» в этом переводе вышли в 1949 году. Перевод выдержал несколько редакций и стал самым массовым и часто издаваемым в нашей стране.

Книги Дюма всегда были любимы читателем, и «Три мушкетера» среди них − на первом месте. Это признанная классика романов той эпохи. Книга особенно популярна среди молодых людей, она возбуждает интерес к чтению, и сочетает в себе захватывающие приключения, любовные интриги и заговоры. Это история о настоящей дружбе, взаимовыручке, о чести, и о коварном предательстве. Эту книгу должен прочитать каждый.


Автор: Н. Зорина