ВВерх

Вам нужна информация или помощь в поиске литературы? К вашим услугам – наша «Виртуальная справочная служба». 

С помощью онлайновой справочной службы вы можете: 
-  узнать о наличии в фондах краевой библиотеки книги, журнала, газеты и пр.; 
- сделать запрос по определенной теме, выполнение которого не влечет за собой сложного библиографического поиска и может выполняться на основе имеющихся традиционных и электронных библиографических ресурсов библиотеки, а также ресурсов Интернет;
- уточнить данные о книге или статье – автора, название, год издания и т. д.;
- выяснить фактические сведения – значение термина, дату исторического или культурного события, даты жизни исторического лица и пр.;
- уточнить правила библиографического описания документов согласно ГОСТа и правила оформления списка литературы;
- задать любой интересующий вас вопрос о работе библиотеки.
Запросы пользователей выполняются в течение 1-5 рабочих дней.
Обратиться в виртуальную справочную службу могут все пользователи, независимо от того, являются они читателями нашей библиотеки или нет. Услуги виртуальной справочно-библиографической службы – бесплатны! 

Положение о виртуальной справочной службе ГКБУК «ПГКУБ им. А.М. Горького»



Поиск  Правила 
Закрыть
Логин:
Пароль:
Забыли свой пароль?
Войти
 

Страницы: 1
Ответить
Вы просматриваете запрос:

Как правильно процитировать?

на форуме: Виртуальная справочная служба
 
Здравствуйте! В статье А. А. Елистратов сначала излагает свои мысли, а потом ссылается на И. С. Кона. Скажите, пожалуйста, есть ли здесь ошибка с точки зрения библиографии:
Кроме того, интересен тот факт, что А. А. Елистратов делает акцент на роли социально-психологических причин: «Определенную роль в существовании аббревиаций играют социально-психологические причины. В исследованиях молодежного жаргона опора на данные социологии и психологии имеет особое значение. Так, исследуя психологию юношества, И.С. Кон останавливается на проблеме особого молодежного «языка». Он пишет: «Юность всегда торопится, поэтому в ее языке много сокращений, экономящих время и позволяющих (иногда в ущерб ясности) одним словом передать несколько значений. Многие слова изобретаются специально для передачи переживаний, которые взрослые не знают или которым не придают значения; такие слова непереводимы» [Елистратов 2014: 165].

Помню, мне уже писали по поводу того, что [Елистратов 2014: 165] - это неверное оформление, но в нашем вузе все так оформляют почему-то. Вопрос состоит в том, нужно ли здесь указывать [цит. по: Елистратов 2014: 165]? Как это всё нужно внедрить в текст? Извините за глупые вопросы:(.
 
Добрый день, Елена! Если в Вашем вузе принято такое оформление, то Вы правильно оформили.  "...такие слова непереводимы" [Цит. по: Елистратов 2014: 165].

ГОСТ Р 7.0.5–2008. Библиографическая ссылка. Общие требования и правила составления.
4.12 Если текст цитируется не по первоисточнику, а по другому документу, то в начале ссылки приводят слова: «Цит. по: » (цитируется по),
«Приводится по: », с указанием источника заимствования:
* Цит. по: Флоренский П. А. У водоразделов мысли. М., 1990. Т. 2. С. 27.
Страницы: 1
Ответить

Форма ответов
 
Текст сообщения*
Загрузить файл или картинкуПеретащить с помощью Drag'n'drop
Перетащите файлы
Ничего не найдено
Отправить Отменить